Queijo

Ah se eu ganhassse um real pra cada ligação reclamando que a gente escreve muçarela assim, com ç, no jornal... As pessoas ligam pra chamar a gente de burro mesmo, porque acreditam piamente que o certo é mussarela, assim, com ss.
Acontece que o Dicionário Houaiss e o Novo Dicionário Aurélio consideram como mozarela a principal grafia aportuguesada para a palavra italiana mozzarella, que vem de mozza, que significa cortar fora. Mussarela não existe. Já o Michaelis registra as duas formas: mozarela e muçarela. Nada de mussarelas por aqui também. E a norma culta (ou melhor, o vocabulário ortográfico oficial da Academia Brasileira de Letras) gosta mesmo é de muçarela, que é a grafia baseada na pronúncia brasileira. O jornal aqui também é fã dessa, o que nos causa um permanente constrangimento.
Já vi até dono de pizzaria me olhando feio ao me ver escrever muçarela no bloquinho. E sei pelo que eles passariam se colocassem a palavra escrita assim no cardápio. O povo ia pensar "Que burro! Melhor procurar outro restaurante...". Escreve certo e perde o cliente.
Por isso fica a dica, amiguinhos: dicionário. Já é hora de aprender que cardápio de pizzaria (de restaurante em geral) quase nunca é confiável. Tem muita gente por aí servindo mussarela de búfalo, calabreza, lazanha, inhoque, spaguete e por aí vai...

Um comentário:

lu disse...

gente, joana, meu mundo caiu, agora!
eu nunca tinha me dado conta de que sempre achei que era muSSarela... que horror! que vergonha!!!
ahahaha

a parte boa é que agora, quando eu precisar escrever a palavra, vou acertar.

beijos